รับสมัครนักแปลในโครงการแปลหนังสือวรรณคดี และวรรณกรรมแห่งชาติอาเซียน (ราชอาณาจักรกัมพูชา)

-ประกาศกรมส่งเสริมวัฒนธรรม เรื่อง รับสมัครนักแปลในโครงการแปล หนังสือวรรณคดี และวรรณกรรมแห่งชาติอาเซียน (ราชอาณาจักรกัมพูชา)
 
-เอกสารแนบ ๑ หลักเกณฑ์ประกอบข้อกำหนดในการแปล
 
-เอกสารแนบ ๒ หลักการถ่ายถอดเสียงเป็นอักษรไทย
 
-เอกสารแนบ ๓ หลัการปริวรรตอักษรเขมรเป็นอักษรไทย
 
-ใบสมัครนักแปลภาษาเขมร
 
แบบทดสอบแปลหนังสือจากหนังสือต้นฉบับ จำนวน ๑๓ เล่ม
 
-๑) ในเงามืด
 
-๒) น้ำหมึกขม
 
-๓) ท้องฟ้าเกล็ดนาค
 
-๔) วิบัติในสมรภูมิเสน่หา
 
-๕) ผกาโรย
 
-๖) ความฝัน
 
-๗) เด็กวัดสมัยฝรั่งเศส และเด็กโรงเรียนฝรั่ง
 
-๘) ทายาทงู
 
-๙) ประชุมนิทานพื้นบ้านเขมร
 
       -ประชุมนิทานพื้นบ้านเขมรภาค ๑
 
       -ประชุมนิทานพื้นบ้านเขมรภาค ๒
 
-๑๐) ข้าวในประเพณีเขมร
 
-๑๑) ดนตรีและชีวิตเขมร
 
-๑๒) อาหารในสังคมเขมร
 
-๑๓) ตำราไสยศาสตร์เมืองพระตะบอง
 
 
« Back